词汇 |
《金玉吟》 邵雍 |
正文 |
《金玉吟》 邵雍
宋代
邵雍
《金玉吟》邵雍 翻译、赏析和诗意
《金玉吟》是宋代邵雍创作的一首诗词。以下是我给出的中文译文、诗意和赏析:
中文译文:
圣在人中山,
心从行上修。
金於砂里得,
玉向石中求。
诗意:
这首诗词表达了人们对于修身养性的追求和理想。诗中提到了圣人,他们在普通人的中间,但却能够实现内心的升华和修炼。通过金和玉的隐喻,表达了修身养性的过程和价值。
赏析:
这首诗词以简练的语言描绘了修身养性的境界和意义。首句"圣在人中山"表明圣人并不在高山之上,而是身处于普通人之中。这种表达方式强调了修身养性的普遍性,任何人都有机会成为圣人。
接下来的两句"心从行上修,金於砂里得"表达了修身养性的过程。"心从行上修"意味着修身的关键在于行动,通过实际的行为来塑造内心。"金於砂里得"传达了黄金在沙土中被发现的意象,暗示修身养性的价值和意义就像金子一样宝贵,需要经过一番努力和磨练才能获得。
最后两句"玉向石中求"进一步强调了修身养性的艰难性。"玉向石中求"表明玉石需要从普通的石头中提炼出来,暗示修身养性的道路充满了困难和挑战,需要通过坚持不懈的努力才能达到目标。
整首诗词以简洁而富有象征意义的语言,表达了修身养性的追求和意义。通过金、玉与砂、石的对比,诗人将修身养性的过程比喻为从普通到珍贵的转变,强调了修炼的重要性和困难性,启发人们在日常生活中追求道德修养和精神提升。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
《金玉吟》邵雍 拼音读音
jīn yù yín 金玉吟
shèng zài rén zhōng shān, xīn cóng xíng shàng xiū. 圣在人中山,心从行上修。 jīn yú shā lǐ dé, yù xiàng shí zhōng qiú. 金於砂里得,玉向石中求。
网友评析
|
随便看 |
- “35951”是“Albertville, AL”的缩写,意思是“阿尔贝维尔,AL”
- “36542”是“Gulf Shores, AL”的缩写,意思是“海湾海岸,AL”
- “37172”是“Springfield, TN”的缩写,意思是“TN斯普林菲尔德”
- “35950”是“Albertville, AL”的缩写,意思是“阿尔贝维尔,AL”
- “36141”是“Montgomery, AL”的缩写,意思是“Montgomery,AL”
- “37171”是“Southside, TN”的缩写,意思是“TN南侧”
- “LFOC”是“Chateaudun, S-France”的缩写,意思是“法国南部城堡”
- “35904”是“Gadsden, AL”的缩写,意思是“加兹登,AL”
- “35907”是“Gadsden, AL”的缩写,意思是“加兹登,AL”
- “36543”是“Huxford, AL”的缩写,意思是“赫克斯福德,AL”
- “LFSW”是“Epernay, S-France”的缩写,意思是“Epernay, S-France”
- “35903”是“Gadsden, AL”的缩写,意思是“加兹登,AL”
- “35902”是“Gadsden, AL”的缩写,意思是“加兹登,AL”
- “LFOB”是“Beauvais-Tille, S-France”的缩写,意思是“Beauvais-Tille, S-France”
- “37035”是“Chapmansboro, TN”的缩写,意思是“田纳西州查普曼斯波罗”
- “36538”是“Frankville, AL”的缩写,意思是“弗兰克维尔,AL”
- “LFSI”是“St. Dizier, S-France”的缩写,意思是“St. Dizier, S-France”
- “36688”是“Mobile, AL”的缩写,意思是“AL移动”
- “36536”是“Foley, AL”的缩写,意思是“Foley,AL”
- “LFSL”是“Toul-Rosieres, S-France”的缩写,意思是“Toul-Rosieres, S-France”
- “36140”是“Montgomery, AL”的缩写,意思是“Montgomery,AL”
- “35906”是“Rainbow City, AL”的缩写,意思是“彩虹城,阿尔”
- “36540”是“Gainestown, AL”的缩写,意思是“盖恩斯敦,AL”
- “35905”是“Gadsden, AL”的缩写,意思是“加兹登,AL”
- “37012”是“Alexandria, TN”的缩写,意思是“TN亚历山大市”
|